英文有一句話說:Man is mortal.(人生誰無死)。意思是死亡無人逃得過,只是遲早而已。死亡是人們不願面對、而又避談的話題,不過近年人們逐漸重視這個問題,故強調good death(好死,參閱《商業周刊》928期〈安寧中心與好死〉一文)和end-of-life care(生命盡頭的照顧)。
年初一位華裔外科女醫生Pauline Chen出版了一本書——《Final Exam》(期末考試,或最後的檢驗,Final Exam在這裡語意雙關,實指死亡),其副題是A Surgeon's Reflections on Mortality(一位外科醫生對死亡的反省)。此書出版後,佳評如潮,《紐約時報》的星期雜誌摘要介紹了書的內容,《華盛頓郵報》則在Style版上圖文並茂的大幅評介了本書和作者。
Pauline Chen的父母是來自台灣的移民,據她自己說,幼時環境並不好,雙親做過各式各樣的小生意,包括flea marke(擺地攤)、ice cream shop(冰淇淋店)、grocery store(雜貨店)等在內,想必她刻苦自勵,故大學讀的是哈佛大學,畢業後入西北大學和耶魯大學習醫,在National Cancer Institute(美國國家癌症研究所)實習後,終於成為UCLA(洛杉磯加大)醫學院專門做肝移植(liver transplant)的外科醫生。