已加入收藏
已取消收藏
menu
帳號頭像 帳號選單下拉箭頭
/
熱搜內容
現正閱讀
日本客戶說話曖昧、給不確定答案⋯聽到「一句話」,代表你們合作關係穩了
畫重點
段落筆記
新增筆記
日本客戶說話曖昧、給不確定答案⋯聽到「一句話」,代表你們合作關係穩了
0
/500
不公開分類 公開分類
儲存
至頂箭頭

職場 | 職場修練

日本客戶說話曖昧、給不確定答案⋯聽到「一句話」,代表你們合作關係穩了

日本客戶說話曖昧、給不確定答案⋯聽到「一句話」,代表你們合作關係穩了
日本人常無意間在句尾加上「是吧」、「可能吧」、「會吧」、「或許」等語尾詞,或是講了一段話之後,又突然說「但是呢⋯⋯」來個轉折。在工作上,會讓人覺得難以捉摸。 (來源:Dreamstime/典匠影像)
撰文者:你的英日語自學導師 譯難忘
方格子 2023/07/14
摘要

1.對台灣人來說,日本客戶講話像隔了一層紗似的,感覺不夠直接明瞭,通常不會在一次談話中,就得到滿意的答案。

2.日本廠商有一大共通點:能盡量少用英文就盡量不用。若要打開日本市場,一定要尋找有日文專才的人員來開拓市場,否則困難度會相對高。

3.經營日本客群是一個要放長線的長期戰,3年、5年甚至10年起跳的關係培養都是常態。

經營日本客群是一個要放長線的長期戰,3年、5年甚至10年起跳的關係培養都是常態。如果日本客戶透露願意深入了解你,並分享未來事業計畫,別輕易當作客套話將對方放手,你的大好機會或許來敲門了!

「日本人的想法好難懂啊」

這是我最常聽到台灣同事和廠商說的一句話。日本人做生意的規矩和台灣真的很不一樣,他們表達方式很曖昧。對台灣人來說,日本客戶講話像隔了一層紗似的,感覺不夠直接明瞭,通常不會在一次談話中,就得到滿意的答案。也因為如此,有些台灣廠商不願意做日本市場,因為要花費的時間成本,遠比做歐美市場多得多。

例如,日本人常無意間在句尾加上「是吧?」、「可能吧?」、「會吧?」、「或許吧」等語尾詞,或是講了一段話之後,又突然說「但是呢⋯⋯」來個轉折。

廣告-請繼續往下閱讀

對台灣人來說,聽到最後,反而不知日本人到底是要或不要。這就是日文的特色──「曖昧」,讓不少台灣人感到困擾、覺得日本人的想法難懂。有人說,聽日本人講話別只聽前頭或一半就妄下結論,一定要從頭聽到尾。我自己的習慣是,聽完日本客戶的發言,我會再透過問句向他們確認最終意願。

如果幸運的話,他們會意識到,你希望獲得明確答覆,進而給你確切的「要」或「不要」。若運氣不好(其實大部分的狀況是如此),他們會說「需要時間考慮」,考慮的時間可長可短,一周到一個月以上都有可能。

聽到這句話,有些台灣廠商(包括我同事)可能會跳腳,心想「怎麼來洽談之前,心理不先有個底呢!真浪費時間、好沒效率」。但,為什麼會有這種狀況呢?

某次,我和某日本客戶遇到前述的狀況,忍不住探詢了原因。客戶說,日本企業做生意有一套習慣的SOP(流程)。面對配合的廠商,他們會想要先問全盤了解對方的背景,以及所有可採用的選項後,再來做整體的決策。

廣告-請繼續往下閱讀

這代表,他們會在溝通時詢問很多問題,而且不主動告訴對方詢問的動機;問完可能會說「我們再內部討論考慮看看」(また内部で検討します),不會在當下給答案就離開了。結果造成對方被問得一頭霧水,心想:「日本人問那麼多到底要幹嘛?到底是有沒有意願?」

這位日本客戶對我說,他是代表社長,會把對我公司的所有疑惑全部問一遍、收集完我所有答覆後,再透過內部會議彙報給社長和其他主管來定奪。

我問他,內部會議要開多久才會有結論,他說「不確定,久的話可能要一個月」。我馬上提醒他期限只剩一周、時間不多了,他說:「我不能保證來得及,因為這是我們公司必走的流程,若沒有全盤了解貴公司的背景以及我們將面臨的狀況,我們是不會下決策的。」當下我給他的回覆是,以一周為目標,若實在來不及,再由我方提出解決方案(解套)來客製化的配合需求。幸好他知道我方的急迫性,最終趕上期限。

讀到這裡,大家應該能了解日本企業的做事風格與背後原因,這也是為何有台灣廠商認為日本企業行事較保守。當然,並非所有日籍企業都是如此。

若能用日文溝通,就不以英文為主要媒介

我同事會說簡易的英文,與一家日本客戶談合約全程用英文透過信件溝通,但過程很辛苦,因為同事用台式英文與日本客戶的日式英文溝通,中間容易產生誤會。最後,我居中幫他們協調,日本客戶認為我同事沒看懂他的英文信,訊息傳達的效率不好。不久後,發生了有趣的現象,日本客戶開始跳過我同事直接向我聯繫。為什麼會這樣呢?

當然,其中一個原因是日本人和台灣人講的英文,在邏輯上大相逕庭,代溝很容易出現。例如,日本人講claim(クレーム),你查英文字典,明明是「聲明」,但日本人的意思卻是「客訴、抱怨」;又或者台灣人說local king,日本人不會想到吳宗憲。

另一個原因,如同前述的,日式英文承襲了日文本身的特色,講法也很曖昧,就是受到日文表達方式的影響。例如我同事遇到的狀況是,發了很多次電子郵件,不斷詢問客戶的最終意願,但一直要不到確切答覆。這時,我同事就納悶了,開始懷疑日本人是否根本看不懂英文信所表達的訊息,或是搞不清楚狀況。另一方面,日本人也納悶,明明都有在信中交代「目前暫無答覆」了,為何我同事就是沒看懂意思。

其實,歸納我接觸過的日本廠商,他們有一大共通點:能盡量少用英文就盡量不用。

一旦他們得知對方有人會講日文,他們寧可透過日文來溝通。這也是為何許多透過我尋找台灣廠商的日本人,他們開出的第一條件就是,「對方的聯絡窗口一定要會說流利日文,否則不納入優先合作對象」。所以,我衷心建議,要尋找日文專才來開拓日本市場,否則,透過英文打開日本市場的困難度相對高。

一句話,代表日本人想與你做長久夥伴

多年來,有一位日本廠商令我印象深刻。第一年接觸他時,他的回應很冷淡,當時僅有零星合作,而且都是由我主動提案,他有興趣才會回信接受合作,否則會已讀不回。

但每次合作時,我方都以最完善的態度服務他的需求。直到第9年左右,他開始想找台灣及歐美廠商,正巧我公司能居中牽線,因此他的反應變得很熱絡。

某天,他寫信向我公司提出視訊會面(Web面談)的需求,他說:「我想與貴司談談我們公司的事業發展構想。」我同事們聽到覺得不可思議,要談也是來談訂單和簽約,怎麼會來談這種事,這不是他們自己的家務事嗎?但我的觀察和想法不同,如果你能吸引日本廠商願意敞開心防,分享他們的事業策劃,那代表他們可能已經看中你了!

所謂的「想跟你談事業策劃」,其實言下之意是他們有疑問、有需求、有想法,想與你一起磋商,摸索出長期合作的模式,另一方面,他們也想透過面談更深入了解你的背景。

他在視訊會議中的態度也有很大轉變,直接明確表達,「我想與貴司成為能持續多年的親密夥伴」。我詢問原因,他說這段時間以來,我方服務很熱誠、為他們帶來了實質效益,他感受到了;他也表示未來與他們簽約會更頻繁,每次有牽線的需求都會固定找我方。

事實上,在日本人的世界,有所謂的社交「外圈」與「內圈」。在圈圈內的就是自己人,是固定合作且不會更動的合作對象(除非有特殊狀況)。只要你能打入內圈,就贏得了長期固定來源的飯票。

所以做日本市場要有長期作戰的心理準備,你會需要不斷找機會推廣和發揮自己的優勢說服對方。當你能深入打開日本廠商的心防,他們將會是你不易流失的合作夥伴。

*本文經「方格子直送計畫」合作轉載,原文:對日本廠商的作風不夠了解嗎?聽到「這句話」,代表你跟日本客戶的關係穩了!

責任編輯:倪旻勤
核稿編輯:陳瑋鴻

文化 職場 日本
方格子
方格子
方格子
展開箭頭

方格子vocus致力於成為華文創作者的第一站,以多元模式創造價值,期望讓每位專注的創作者自在分享、交流,放送你的知識與想像。在這裡(媒體名稱)的文章,都是由方格子創作者個別創作,透過「方格子直送」計劃授權轉載。歡迎到方格子網站發現更多精彩內容!

方格子網站:https://vocus.cc
方格子Facebook粉絲頁:https://www.facebook.com/vocus.cc/

廣告-請繼續往下閱讀
FOLLOW US
加入商周LINE好友 秒懂新商業
加入好友

商周集團為提供最佳的閱讀服務,採用網站分析技術,以持續優化用戶體驗。
若繼續瀏覽本網站即表示您同意隱私權聲明
若您未點選「我同意」而繼續使用本網站,則視為您已同意本站之隱私權政策。