已加入收藏
已取消收藏
文章收藏功能
menu
帳號頭像 帳號選單下拉箭頭
/
熱搜內容
現正閱讀
別再叫服務生waiter!去國外餐廳不用怕,從訂位到結帳英文用語懶人包
畫重點
段落筆記
新增筆記
別再叫服務生waiter!去國外餐廳不用怕,從訂位到結帳英文用語懶人包
0
/500
不公開分類 公開分類
儲存
至頂箭頭

職場 | 英文學習

別再叫服務生waiter!去國外餐廳不用怕,從訂位到結帳英文用語懶人包

別再叫服務生waiter!去國外餐廳不用怕,從訂位到結帳英文用語懶人包
到國外餐廳吃飯會遇到的情況百百款,你知道怎麼訂位、點餐、給小費嗎?以下準備了實用的餐廳英文用語,讓你以後用英文流利的點餐。 (來源:Dreamstime/典匠影像)
撰文者:VoiceTube看影片學英語

服務生,我要打包!牛排三分熟!我要荷包蛋!

到國外餐聽吃飯總是皮皮挫,不知道該怎麼表達嗎?VT準備了實用的餐廳英文用語,讓你以後用英文流利的點餐!到國外餐廳吃飯會遇到的情況百百款,你知道怎麼訂位、點餐、給小費嗎?VT 利用情境對話模式讓你學習更有畫面喔!

廣告-請繼續往下閱讀

超實用的餐廳英文用語

 

reserve 訂位

訂位的時候,可以用動詞reserve或這book來表示,雖然中文是說「訂位」但是記住英文用語是接著table而非chair喔!

正確用法:book a table/reserve a table

I would like to book a table for five at seven o’clock tonight.(我想要預約今天晚上7點5個人。)

廣告-請繼續往下閱讀

或者是用reserve的名詞reservation,再加上一個動詞表示。

正確用法:have/make a reservation

I’d like to make a reservation for this weekend. Do you have any vacancies?(我想要預訂這週末的房間。請問還有空房嗎?)

再介紹給大家其他跟訂位相關的單字,背起來後,以後怎麼問怎麼不倒!讓朋友都投以愛慕的眼光!

under 名下

What name is the reservation under, sir?(先生,請問您的訂位名稱為?)

到了餐廳之後,被詢問訂位名字的時候,服務生會怎麼說呢?剛剛提到訂位的名詞是reservation,而訂位於什麼「名下」,則是用under,用中文去理解以及背誦,就能把這句話記到腦海裡面去了。這樣以後聽到這句話,不用怕,就大聲說出自己的名字吧!

hold 保留預定的位子

How long will you hold a reservation?(請問餐廳保留訂位的時間為多久?)

postpone 延後

I’d like to postpone my reservation to the day after tomorrow.(我想要延後我的訂位日期至後天。)

我們常常用po文來表示已經發佈出去文章了,這裡的po原字就是post。

smoking or non-smoking 吸菸或者非吸菸

吸菸區的英文是smoking area 或者是smoking section,而「遵守、遵從」禁菸的動詞是comply,後面接的介係詞是 with。

Do businesses comply with a non-smoking law?(企業有遵守禁菸法令嗎?)

至於香菸的英文,大家一般都會想到cigarettes 吧!其實一般口語化的用法也可以說tobacco喔,tobacco指的是菸葉、菸草,也就是cigaretts 的主要成分,而在說一盒菸時別忘記量詞了喔,可以說成a pack/packet of cigarettes。

而 cigar 不是 cigaretts 的所寫,是雪茄的意思,不要搞混了喔!

Do you have any tobacco/cigarettes?(你有香菸嗎?)

server 服務生

記得!現在大家都不稱服務生waiter或waitress了喔。在國外要表現得宜,這樣的字眼被認為有性別歧視 (gender discrimination),除了服務生被正名為server外,還有其他名詞的用法也改變了喔,以下是政治正確(politically correct) 的說法!

  • Bum – Homeless Person
    ●Bum – Involuntarily Domiciled
    ●Bum – Residentially flexible
    ●Deaf –aurally challenged
    ●Fat – Gravitationally challenged
    ●Fat – Person of substance
    ●Housewife – Domestic engineer
    ●Old Person / Elderly – Senior Citizens
    ●Janitor – Sanitation engineer
    ●Prostitute – Sex care provider

appetizer 開胃菜

又可以稱starter,我們可以用字根字首學這個單字appetite 胃口+izer東西=開胃菜。appetite 是胃口的意思,所以我們在拿到餐點後,都會對對方說Bon appetite(祝你胃口大開),源自法文,食物是料理人最真誠的心意,帶著感恩的心,讓我們盡情享宴。

雖然源自法文,但是在英語系國家,這個字還是常被使用的喔!

另外,carnal appetite = the appetite of sex,carnal 為形容詞 (a.) 肉體的,再加上個 appetite 胃口則是性慾的意思。

medium well 七分熟

以下來介紹牛排熟度的單字,這樣以後到國外吃牛排就不怕點不出來自己喜歡的熟度了!

  • 生 (Raw)
    ●一分熟 (Rare)
    ●三分熟 (Medium Rare)
    ●五分熟 (Medium)
    ●七分熟 (Medium Well)
    ●全熟 (Well Done)

另外,如果覺得太生或太老,則可以用undercooked或者overcooked來表示。

The roast chicken is good, but they’ve overcooked the steak.(那家餐廳烤雞很棒,但是這個牛排烤過頭了。)

同場加映:蛋料理

  • fried eggs 煎蛋
    ●sunny-side-up 太陽蛋
    ●over easy 半生熟荷包蛋
    ●over hard 全熟荷包蛋
    ●scrambled eggs 炒蛋
    ●poached eggs 水波蛋
    ●boiled eggs 水煮蛋

Ma’am 女士

口語上說的ma’am是尊稱女士的意思,而他原文是Madam ,這個字很正式,口語上比較少用到,通常是在書寫中比較常用到。而相對的,男性的尊稱是Sir,稱呼年長或身分地位較高的男性,用以表示自己的低姿態或謙卑,常用來稱呼不太認識的人。

check 帳單

check和bill意思相似,但是在餐廳用語中,應用check比較恰當,bil 是指電話費、信用卡、水費電費等帳單。

請不要用 Give me the bill. 會讓人覺得你在生氣, 較有禮貌的用法是:May/Could I have the check, please?(你好,我要結帳。)

而 bill 相關的用語:bill me later 請以之後再開帳單。

現在電商很多都是貨到付款,而先出貨再開帳單付款則可以用 “Bill me later.”

I can’t pay for these right now. Will you bill me later?(我現在不能付款,可以之後再開帳單給我嗎?)

fit the bill 符合需要/達到標準

Fit the bill 是一個非正式的口語。fit 這個動詞意思是「合適」,bill 則是「帳單」,加起來則是「剛好夠付帳單」,衍生出符合需要/達到標準的意思。

I found the guy who fit the bill.(我找到適合的人選了!)

wrap up 打包

wrap 這個動詞是包的意思,wrap up就是把東西包起來,等於「打包」的意思。而片語wrap things up則是指將一個工作完成、做收尾的意思。打包的餐盒通常用to-go box 表示,而打包袋則是用doggy bag。裡面的殘羹冷炙則是leftovers。讓我們來看例句吧:

Can you give me a doggy bag for the leftovers?(可以給我一個打包帶來裝剩菜嗎?)

tip 小費

tip 應該是我們最常看到小費的字眼了,還有其他小費的單字:


1.gratuity
2.baksheesh。這個字是指小錢的意思,除了小費之外,還可以指用來賄賂(bribe)的錢。

He’s always pretty generous when it comes to tipping.(他給小費總是很大方。)

receipt 發票

receipt和invoice都有發票的意思,但是實質內容卻差很多喔。receipt是指我們一般拿到的統一發票,而invoice則是向廠商下單後,對方提供的「付款通知」。所以,雖然receipt和invoice 都被翻譯成發票,可不要自以為用了比較厲害的字而貽笑大方了喔。

have you

大家都知道 have是「擁有」的意思,而 you 是「你」的意思,但是可不要把 have you 翻譯成擁有你了喔!在不同情境下要用不同的翻譯方式,在文中餐廳的情境下,可以翻譯成,謝謝您的光臨。而在邀請別人去一個 party 的情境下可以說:

Host: Thanks for joining us today.(主人:謝謝你今天和我們共度這時光。)
Guest: Thanks for having me.(客人:謝謝你們邀請我來。)

文:Angela Hsu

※本文獲「VoiceTube看影片學英語」授權轉載

作者簡介_VoiceTube 看影片學英語

哈囉!這裡是《VoiceTube 看影片學英語》,我們立志營造一個美好的英文學習環境,在這裡,你所學習的不再是語言而是知識的力量! 透過視覺上的影片情節,重複聽取單句,更容易了解單字的發音及用法,還能學習到更道地的生活化語言哦!

「自己英文自己救」專欄文章列表 

商周大調查
大調查主圖
2025大阪萬博會開幕!你最感興趣的亮點是?
1. 17公尺巨型鋼彈
2. 世界最大木造環形建築「大屋根環」
3. 台灣館「TECH WORLD」
4. 8大生命主題展館
5. 未來社會展區科技體驗
6. 沉靜式燈光秀、光雕秀
商周調查局相關文章 相關文章
2025大阪萬博全攻略》必逛展館、活動、門票、交通、美食景點推薦
點餐英文 英文 英文用法 英文學習
自己英文自己救
自己英文自己救
VoiceTube看影片學英語
展開箭頭

哈囉!這裡是《VoiceTube 看影片學英語》,我們立志營造一個美好的英文學習環境,在這裡,你所學習的不再是語言而是知識的力量! 透過視覺上的影片情節,重複聽取單句,更容易了解單字的發音及用法,還能學習到更道地的生活化語言哦!

廣告-請繼續往下閱讀
FOLLOW US
加入商周LINE好友 秒懂新商業
加入好友

商周集團為提供最佳的閱讀服務,採用網站分析技術,以持續優化用戶體驗。
若繼續瀏覽本網站即表示您同意隱私權聲明
若您未點選「我同意」而繼續使用本網站,則視為您已同意本站之隱私權政策。