已加入收藏
已取消收藏
文章收藏功能
menu
帳號頭像 帳號選單下拉箭頭
/
熱搜內容
現正閱讀
故宮出國展覽!「翠玉白菜」跟「肉形石」的英文怎麼說?
畫重點
段落筆記
新增筆記
故宮出國展覽!「翠玉白菜」跟「肉形石」的英文怎麼說?
0
/500
不公開分類 公開分類
儲存
至頂箭頭

職場 | 英文學習

故宮出國展覽!「翠玉白菜」跟「肉形石」的英文怎麼說?

故宮出國展覽!「翠玉白菜」跟「肉形石」的英文怎麼說?
圖片來源:peellden @ wikipedia , CC BY-SA 3.0
撰文者:周強

台灣躋身世界五大博物館的故宮博物院,其中的鎮宮之寶以及最受歡迎的翠玉白菜與肉形石,首次「出國」到國外展出,目的地日本據說是「舉國來求」,預售票更是秒殺一空!

外國人把「翠玉白菜」稱為jade cabbage(故宮正式名稱為jadeite cabbage with insects),而把「肉形石」稱為meat-shaped stone,兩者都可謂妙譯。英語裡的包心菜或甘藍菜是cabbage,在國外超級市場的蔬果區很常見。而jade是「玉」、「玉石」,用jade cabbage來指這件稀世珍寶的「翠玉白菜」,算是簡單易懂。

何不趁此機會,寫一封email給住在東京的日本友人,告訴他這個令人雀躍的好消息!不用多,三句英文即可。

廣告-請繼續往下閱讀

翠玉白菜與肉形石赴日展出,在日本已是轟動,你可以問她是否知道台灣國立故宮博物院超過200件的文物工藝品已經抵達日本,準備展出3個月了?

Do you know that more than 200 of artifacts from Taiwan’s  National Palace Museum arrived in Japan for a three-month exhibition?(你知道嗎,超過200件來自台灣國立故宮博物院的工藝品抵達了日本,為期展出三個月?)

artifact [ˋɑrtɪ͵fækt] (n.) 工藝品
exhibition [ˏɛksə`bɪʃən] (n.) 展覽(會)

此批展品中,包括了最有名、也最無價之寶的「翠玉白菜」和「肉形石」。「價格」的英語字彙是price,配上字尾「-less」(無…的),所以priceless是「無價的」,意指它們可是稀世珍品,有錢也買不到!

These artifacts include the most priceless and famous jade cabbage and meat-shaped stone.(這些工藝品包括最寶貴與出名的翠玉白菜與肉形石。)

priceless [ˋpraɪslɪs] (a.) 無價的、貴重的、稀世之珍的
famous [ˋfeməs] (a.) 著名的、出名的

此次在日本的展出國寶,最大的賣點除了「翠玉白菜(jade cabbage)」與「肉形石(meat-shaped stone)」之外,就是第一夫人(first lady)周美青以榮譽團長身份出訪。

In Tokyo, you will see our First Lady, who has been appointed the head of the delegation to attend the opening of the exhibition.(在東京,你將會看到我們的第一夫人,她被任命為代表團的團長,參加展覽會的開幕。)

appoint [əˋpɔɪnt] (v.) 任命、指派
delegation [͵dɛləˋgeʃən] (n) 委派;代表團

簡單的三句中,你也學到了3個國際職場與多益測驗的重要字:exhibition(展覽)、appoint(任命指派)、delegation(代表團)。

廣告-請繼續往下閱讀

快來試一試身手:

The exhibition of German sculpture will be on ______ for the next twelve weeks at the Richter Art Museum.

(A) display
(B) appearance
(C) arrangement
(D) survey

解析:

本題的正確答案是(A)。破題的關鍵字就是exhibition,是「展覽、商展、博覽會」,它是多益測驗的高頻字,亦是國際職場的核心字彙。因為是「展覽」,所以配上「展出」的片語 「on display」。

答案(B)出現、答案(C)安排、答案(D)測量、調查,皆不符句意。本題全句為「德國雕塑展將在未來的12週於Richter美術館展出。」

以下是給日本友人的email:

Hi, Sayuri,

Do you know that more than 200 of artifacts from Taiwan’s National Palace Museum arrived in Japan for a three-month exhibition? These artifacts include the most priceless and famous jade cabbage and meat-shaped stone. In Tokyo, you will see our First Lady, who has been appointed the head of the delegation to attend the opening of the exhibition.

Regards,
John

作者簡介_多益情報誌

多益情報誌為台灣最大多益測驗及英文學習情報站,提供最新、最實用的英語資訊,讓學生、職場人士以及所有人都可以清楚瞭解自身的英語能力,以及如何增英文能力之方法;並提供TOEIC多益最新消息,包括測驗訊息、相關活動、免費英文學習資源及介紹各種實用的工具及書籍,給讀者最及時、便利的英文資訊。

「多益時事通」專欄文章列表

商周大調查
大調查主圖
川普宣布對等關稅衝擊市場與股市,預期對您影響最大的是?
1. 持有的台股價值縮水
2. 消費性電子產品價格上漲
3. 經濟衰退,影響就業與收入
4. 房地產市場受到波及
5. 預期通膨的物價上漲
商周調查局相關文章 相關文章
川普關稅恐慌擊潰股市,投資怎麼辦?專家:不該改變你的整體計畫!
肉形石 翠玉白菜 英文 肉形石 英文 故宮英文 翠玉白菜的英文 翠玉白菜 故宮 翠玉白菜 英文
TOEIC Program Taiwan · Chun Shin
TOEIC Program Taiwan · Chun Shin
TOEIC Program Taiwan · Chun Shin
展開箭頭

《TOEIC Program Taiwan · Chun Shin》提供最新TOEIC學習情報及相關資訊,幫助你掌握學習技巧、獲得多元豐富的資訊,培養英語力及溝通力,成功接軌國際。 

廣告-請繼續往下閱讀
FOLLOW US
加入商周LINE好友 秒懂新商業
加入好友

商周集團為提供最佳的閱讀服務,採用網站分析技術,以持續優化用戶體驗。
若繼續瀏覽本網站即表示您同意隱私權聲明
若您未點選「我同意」而繼續使用本網站,則視為您已同意本站之隱私權政策。