職場 | 英文學習
多益考題》歐洲「經濟危機」是economic crisis還是economical crisis?用法一次看
1.an economic crisis解釋為一場經濟危機,economic是形容詞,來自於名詞economy;economics也可作名詞,指的是經濟學。
2.形容詞economical意思是cost-efficient「經濟實惠的」。
3.pivot作為動詞時意思是轉動、扭轉,有個好用的片語pivot on,和depend on一樣是「取決於」的意思。
新首相上任、女王辭世、通膨失控⋯⋯近日英國不斷登上國際版面。今年夏天,是許多英國人有生以來最嚴酷的夏天,隨著疫情成為生活日常,隨即而來的是物價飆漲和急速上升的生活成本,英國人的無奈和不滿,跟著夏日的氣溫逐步高漲,引發各產業大罷工,被稱作「不滿之夏」(Summer of Discontent)。
經濟萎縮通膨飆升
《CNBC》:Amid political upheaval, an economic crisis and the potential for mass industrial action, Britain faces a problematic, and possibly pivotal, summer.
(在政治動盪不安、一場經濟危機和大規模罷工行動威脅中,英國面臨了一個危機四伏,以及可能是關鍵的夏天。)
economic
an economic crisis解釋為一場經濟危機。economic (adj.)是經濟的意思,來自於名詞economy;另外,economics也可作名詞,指的是經濟學,雖然字尾加上s,但不是複數型態,這類的單字是不可數名詞,因此動詞也必須選擇單數動詞。
● She’s in her third year of studying economics at York University.
(她在約克大學主修經濟學,目前為大學三年級。)
● Tourism contributes millions of pounds to the local economy.
(旅遊業為當地經濟貢獻數百萬英鎊。)
economical
形容詞economical意思是cost-efficient「經濟實惠的」,也就是用低價購買到高價的物品或服務,2個都是TOEIC測驗金融情境中經常出現的單字。
● What’s the most economical way of heating this building?
(要供應這棟大樓暖氣,怎樣做才是最經濟實惠的方法?)
● The government’s economic policies have led us into the worst recession in years.
(政府的經濟政策使我們陷入了多年來最嚴重的經濟衰退。)
crisis
crisis是不規則的名詞變化,代表危機,是TOEIC測驗常出現的單字,常見用法如an economic crisis「經濟危機」、an financial crisis 「金融危機」。其複數型態是將字尾-sis改成-ses,變成crises。介系詞片語in crisis用來表達陷入危機的意思。
● The country’s leadership is in crisis.
(該國的領導層陷入了危機。)
pivotal
pivotal (adj.)代表「關鍵的、重要的」,常見用法如a pivotal figure/role/idea「 關鍵人物/角色/想法」。pivotal來自於名詞pivot,其英文解釋為a fixed point supporting something that turns or balances,意思是中樞、支點,支撐一個物品的重要支柱。
pivot作為動詞時有個好用的片語pivot on,也就是depend on「取決於」的意思。
● The former guerrilla leader has become the pivot on which the country’s emerging political stability turns.
(前游擊隊領袖成了決定該國政治局勢能否繼續穩定下去的關鍵人物。)
● Future deals will pivot on easing commercial conflicts.
(未來的協議將取決於緩解商業衝突。)
另外,pivot作為動詞也有轉動、扭曲的意思。
● She pivots her left foot.
(她扭到了左腳。)
● He pivoted on his heels and headed out.
(他腳跟一轉,向外走去。)
勞工是國家的經濟支柱
Workers across pillars of the economy have been voting for industrial action over below-inflation pay offers.
(各行業經濟支柱的勞工已經在對低於通膨的薪資採取罷工行動。)
pillar解釋為建築物的柱子,延伸出中流砥柱、棟樑的意思,因此pillars of the economy就是支撐起國家經濟的各行各業,代表「經濟支柱」。
● A row of reinforced concrete pillars supports the bridge.
(一排鋼筋水泥柱支撐著這座橋。)
● Mrs. Maple is a pillar of the local church.
(Maple夫人是當地教會的中堅分子。)
below-inflation pay offers解釋為「低於通膨的薪資」。inflation是通膨的意思,來自於inflate (v.),字尾加上-ate作為動詞變化,代表膨脹、打氣,延伸出整體民生價格上漲的概念,也就是「通貨膨脹」。
字尾加上-tion是名詞變化,而-table則是形容詞變化,意思是可充氣膨脹的,通常充氣小艇或是充氣游泳池等標籤上都會看到inflatable。
below是介系詞,意思是在⋯下面,指薪資比不上通膨的速度,解釋為通膨率之下的薪資水準。若要表達在實際位置下面的概念,below可以跟under共用。
● From the top of the skyscraper, the cars below us looked like insects.
(從摩天大樓頂上往下看,下面的汽車小得像昆蟲一樣。)
● In AD 79 the city of Pompei was buried under a layer of ash seven meters deep.
(西元79年,龐貝古城被湮沒在七米深的火山灰下。)
● She has three people working below her.
(她有三名下屬。)
【多益模擬試題】
1. The apartments on the lower floors cost less because they are more exposed ________ dust and the noise of traffic.
(A) to
(B) without
(C) from
(D) against
2. By registering for our online payment plan, customers are authorizing the bank to ________ automatic withdrawals on the first day of every month.
(A) consent
(B) see
(C) make
(D) trust
3. Speaking ________ behalf of the vice president, Alan Lee thanked the employees for their contributions to the fund-raising project.
(A) at
(B) on
(C) by
(D) for
解析:
1.正解為(A)。語意為「低樓層的公寓比較便宜,因為他們暴露在灰塵和交通噪音之中。」本題要考動詞expose的用法,be exposed to是「暴露在…之中」的意思,因此介系詞要用to表達「在…之中」,故(A)為正確答案。
2.正解為(A)。語意為「通過註冊我們的網上付費方案,客戶授權銀行在每月一號同意自動扣款。」本題要考consent的慣用語,consent automatic withdrawals「同意自動扣款」符合句意,故(A)為正確答案。
3.正解為(B)。語意為「Alan Lee 代表副總致辭,感謝員工為此次募款活動所做的貢獻。」on behalf of是個常見的介系詞片語,意思是「代表…」,故(B)為正確答案。
責任編輯:倪旻勤
核稿編輯:陳瑋鴻
商周大調查
越式洗髮、泰拳、李多慧…160萬新移民怎滾動千億經濟、創造混血新台灣?
《TOEIC Program Taiwan · Chun Shin》提供最新TOEIC學習情報及相關資訊,幫助你掌握學習技巧、獲得多元豐富的資訊,培養英語力及溝通力,成功接軌國際。