職場 「小問題」翻成small problem就出糗了!要怎麼說才好? 你是不是也曾這樣講英文? This is a small problem.(這是一個小問題。) 聽起來沒錯,但外國人一聽,可能會皺眉頭,因為他心裡想的「小」,不是你想的那個小。中文的「小」意思很多,但英文不會永遠只用small。以下用幾個常見例子,帶你看懂小和small的語感差在哪。 1.小問題≠small problem 你想表達的可能是,「這沒什麼大不了,很容易解決。」 但若直接用英文說“This is a small problem”,雖然文法沒錯,但聽起來像是在淡化問題的嚴重性,而非這個問題很容易解決。更自然的說法是: It's a minor issue.(小問題,沒什麼嚴重性) It's an easy fix.(很好解決的小問題) Nothing major.(沒什麼大不了的) 2.小聲一點≠small voice 很多人會說“Please speak in a small voice”,但英文不會這樣說,小聲應該是: Please speak softly.(請小聲說話) Could you lower your voice?(你可以小聲一點嗎?) Use your inside voice.(在公共場合安靜一點) *soft或quiet,才是能對應到中文「小聲」的意思。 3.小孩≠small people 想說「我有兩個小孩」,結果說成“I have two small people”?可能會讓人疑惑,你是有兩個外星人嗎? 正確說法是: I have two kids. I have two children. *child、kid本身就代表「小孩」,不需要再加 small。 同理,「小嬰兒」不是small baby,而是: a little baby a newborn a tiny baby 4.小公司、小品牌≠small company、small brand 在這個情境下,可以用small,但要注意語氣。如果你說“We are a small company”,對方可能會解讀成「規模小、資源少、能力有限」,不是很正面的形象。 所以你也可以這樣說: We're a growing company.(我們是正在成長的公司) We're a boutique brand.(我們是精緻、小而美的品牌) We're a startup.(我們是一間新創公司) 若「小」代表靈活、有特色時,就不該翻成small,而要找出背後的語意。 5.小確幸≠small happiness 「小確幸」是日本來的概念,指的是「微小但真實的幸福感」。如果你硬翻成“I enjoy small happiness”這個句子,外國人會不知道是什麼意思。 更自然的說法是: simple pleasures(生活中的小樂趣) the little things in life(人生中微小卻重要的事) a moment of joy(小小的快樂時光) 不清楚中文,英文就用錯 很多人英文卡關,不是文法問題,而是「沒想清楚中文意思」。小不等於small,跟讓不等於let、玩不等於play,或是大不等於big一樣,這些字的意思在中文裡有太多層,要說出正確英文,你得先想清楚中文到底在說什麼。 下一次,再遇到「小xx」的中文句子,問問自己:「這個『小』到底是『少』、是『低調』,還是『精緻』?」搞懂它,英文就會自然得多! 責任編輯:倪旻勤核稿編輯:陳虹伶 ... 2025.04.01
職場 「春節我們have a vacation」聽起來怪怪的?過年會放假英文該怎麼說? 台灣農曆新年是一個重要的連假,許多商務人士在向海外同事或客戶說明放假期間安排時,容易因直譯或語境不當而使用錯誤的英語。以下整理常見錯誤及其正確用法,幫助你避免誤解,清晰的向國際夥伴傳達資訊。 1.過年我們會放假一週。 (X)We will have a vacation for one week during the New Year.(O)We will have a week-long holiday for the Lunar New Year. 問題解析: 在國際商務溝通中,New Year通常指西曆的新年,而台灣的農曆新年用Lunar New Year表達會更清楚。另外vacation和holiday都有放假的意思,國定假日一般會用holiday。 2.因為過年,我們的公司將關閉。 (X)Because of the New Year, our company will close.(O)Our office will be closed during the Lunar New Year holiday. 問題解析: The company will close容易讓人誤以為公司永久關閉或倒閉,用our office will be closed更能準確表達暫時休假。 3.我們會在年後處理你的請求。 (X)We will handle your request after the year.(O)We will handle your request after the Lunar New Year holiday. 問題解析: After the year是不清楚的表達,容易讓人以為是指一整年結束才要處理,明確說明是「農曆新年假期後」更符合語境。 4.過年期間我們不會回覆郵件。 (X)During the New Year, we won’t reply emails.(O)During the Lunar New Year holiday, we may have delayed responses to emails. 問題解析: 用won’t reply聽起來過於直接,顯得不夠禮貌,而且回覆信件要用reply to。更委婉的方式是用may have delayed responses表達可能的延遲回覆。 5.我們會在過年後重新安排會議。 (X)We will rearrange the meeting after New Year.(O)We will reschedule the meeting after the Lunar New Year holiday. 問題解析: Rearrange是可以理解的,但reschedule更符合正式商務語境,用來表達重新安排會議的意思。 6.希望你能理解我們的假期安排。 (X)Hope you can understand our holiday arrangement.(O)We hope you understand our holiday schedule. 問題解析: Arrangement聽起來過於籠統,schedule更能準確描述放假期間的時間安排。 7.祝你新年快樂! (X) I wish you have a Happy Lunar New Year!(O) Wishing you a Happy Lunar New Year! 問題解析: 在這裡wish是當祝福,用法是「wish+某人+某事」,後面不要接一個句子,例如: I wish you good health.(祝你健康。) I wish you happiness and prosperity!(恭喜發財。) 在商務溝通中,I wish you雖然語法正確,但在正式場合中,直接用Wishing you作為祝福語更簡潔流暢,特別是在書信或電郵結尾時,更加普遍和自然。 責任編輯:倪旻勤核稿編輯:陳瑋鴻 ... 2025.01.21
職場 主管問What's your take不是問你「要拿走什麼」!原來take還有這些意思 會議中,主管提到了一個新的市場策略,並問大家:“What’s your take on this?” Take? 要拿什麼東西,還是有什麼行動? 其實,這裡的take是名詞,表示「觀點或看法」。今天來看看take在商業和日常英語中的名詞用法。 What’s your take on this? (X)你想拿走什麼?(O)對這件事你的看法是什麼? 當take作為名詞使用時,通常表示「觀點、見解或詮釋」。 What’s your take on the new proposal?(你對這個新提案有什麼看法?) My take is that we should focus on customer retention first.(我的看法是我們應該先專注於客戶維護。) Her take on the project is innovative and practical.(她對這個專案的詮釋既創新又實用。) What’s your main takeaway from today’s meeting? (X)你今天開會點了什麼外送嗎?(O)你從今天的會議中學到什麼? Takeaway有外送、的意思,例如a Chinese takeaway指中餐外送餐館,但在商業環境中,takeaway常指「從會議、報告或經驗中學到的核心要點」。 At the end of the class, the teacher gives us the takeaway points.(快下課的時候,老師為我們總結了這堂課的要點。) The key takeaway from the presentation is that we need to diversify our portfolio.(簡報的核心重點是我們需要多元化投資組合。) Here’s my hot take…… (X)我想要拿熱的。(O)這是我的淺見⋯⋯。 Hot take是一個非正式的用語,常見於談話性節目,指對一個熱門話題快速、未經深思熟慮的觀點,可能帶有挑釁。 Here’s my hot take: social media is doing more harm than good.(我個人淺見是:社交媒體的弊大於利。) That’s a hot take! Do you really think AI will replace all jobs?(這觀點有點激進!你真的覺得人工智慧會取代所有工作嗎?) Take rate (X)拿取的速度。(O)轉化率。 在商業分析中,take rate指「用來衡量某產品或服務被客戶接受的比例」。 The take rate for our new subscription model exceeded expectations.(我們新訂閱模式的轉化率超出了預期。) A low take rate suggests we need to rethink our pricing strategy.(低轉化率表明我們需要重新考慮定價策略。) A take-home (X)帶回家的東西。(O)會議或討論的實際行動計劃或啟示。 A take-home是指「從會議或活動中應該帶走的結論或行動計劃」。 The take-home from today’s session is to focus on improving our customer service.(今天會議的重點是專注於提升客戶服務。) Make sure everyone has a clear take-home from this discussion.(確保每個人都從這次討論中得到了清晰的結論。) 補充:Take的其他商業片語 1.Take the lead:占據主導地位 We need to take the lead in sustainable practices.(我們需要在可持續發展方面佔據主導地位。) 2.Take a hit:遭受損失或挫折 Our profits took a hit due to the unexpected market downturn.(由於市場意外下滑,我們的利潤受到了影響。) 3.Take on risk:承擔風險。 Investors are hesitant to take on risk in the current economy.(投資者對於在當前經濟形勢下承擔風險感到猶豫。) 小結:Take 的名詞用法 A take:看法或意見。 Takeaway:主要資訊或重點。 A hot take:淺見、快速且主觀的評論。 Take rate:轉化率。 A take-home:實際行動計劃或啟示。 責任編輯:倪旻勤核稿編輯:陳瑋鴻 ... 2024.12.31
職場 報告進度、老闆回put a pin in it,什麼意思?要放什麼到報告裡? 開會時,James向外國老闆提到一個新產品的想法,希望說服老闆有一些新做法時,老闆說:Let's put a pin in it. James看了一看會議桌四周,pin不是別針嗎?哪來的pin啊?今天來看看pin在商業場景的應用。 1. Let's put a pin in it. (X)我們放個別針進來吧!(O)我們等等再說。 Put a pin in it是一個常用的商用英語片語,意思是「暫時擱置一個話題、問題或計劃,以便等一會再討論」。這像把別針插入文件或牆上的提醒,以便稍後記住再繼續討論。 Put a pin in it常見於會議或團隊討論中,當一個會正在偏離主題,你就可以說: Let's put a pin in this discussion and move on to the next agenda item. We can come back to this when we have more information.(我們暫時擱置這個討論,繼續進行下一個議程。我們可以在有更多資訊時,再回來討論這個問題。) 這個片語很好用,可以保持會議的流暢性,也確保重要的問題不會被遺忘。英文裡也有這樣的說法: Can we save that for later.(我們可以等等再說嗎?) 再看一例: I think you make a good point, but let’s put a pin in it for now.(我認為你觀點很好,但等等再談。) 2.You can’t pin it on me. (X)你不能把它別在我身上。(O)你不能把責任推到我身上。 Put a pin in it和Pin it on意思不同,You can’t pin it on me是指「你不能把責任或錯誤歸咎於我」,是常見的英語表達。 在這裡,pin比喻把某事貼在某人身上,就像用別針將一張紙張貼在佈告欄上一樣。例如,當主管詢問誰沒有完成報告時,你是準時交的,那也許會回答說: You can’t pin it on me. I submitted my part on time.(可別怪我,我已經準時提交了我的部分。) 也可以說pin the blame on,直接把blame(責備、歸咎)加上去: You can't pin the blame on her - she wasn't even there when the accident happened.(你不能把責任推到她身上——意外發生時她根本不在現場。) 3. I need to pin down who is responsible for this task. (X)我得盯住負責這件事的人。(O)我需要確定誰負責這項任務。 Pin down原來的意思是用釘子把東西釘住,例如: Will you pin the paper down so it won't be blown away?(請你用針把紙釘住,不讓它吹走好嗎?) 把東西釘住,就延伸出「弄清楚、確認一件事情」之意,例如: The cause of the disease is difficult to pin down precisely.(病因目前還難以解釋清楚。) Pin down不一定用在事情,也可以針對人,例如: I need the up-to-date sales figures but I can never pin him down at the office.(我需要最新的銷售數字,可就是不能在辦公室找到他問清楚。) 當一個經理試圖確定員工的具體職責時,就可以用我們上面的例句: I need to pin down who is responsible for this task.(我需要確定誰負責這項任務。) 另外有幾個和pin相關的道地用法,也提供大家參考: 1.Pin your hopes on(把希望寄託在某人或某事上) 表達「深深的依賴或期望」,例如,如果你對一個新計畫抱有很高期望,就可以說: We're pinning our hopes on the new marketing plan to revive our sales.(我們寄希望於新的行銷計畫來恢復我們的銷售。) 2.Pin money(零用錢) Pin money指「小額零用錢」,大都是用於非必需品的開銷。在談到家庭預算時,家庭主婦可能會說: I use my pin money for little luxuries like coffee with friends.(我用我的零用錢享受和朋友喝咖啡這樣的小奢侈。) 3.On pins and needles(極度焦慮或緊張) 描述「處於極度焦慮或期待的狀態」,例如等待面試結果時,你可能會說: I've been on pins and needles all day waiting for the call.(我整天都在焦急的等電話。) 責任編輯:倪旻勤核稿編輯:陳瑋鴻 ... 2024.04.16