已加入收藏
已取消收藏
文章收藏功能
menu
帳號頭像 帳號選單下拉箭頭
/
熱搜內容
現正閱讀
「這顆晶片not bad」其實不是稱讚?6個半導體業英文常見錯誤
畫重點
段落筆記
新增筆記
「這顆晶片not bad」其實不是稱讚?6個半導體業英文常見錯誤
0
/500
不公開分類 公開分類
儲存
至頂箭頭

職場 | 英文學習

「這顆晶片not bad」其實不是稱讚?6個半導體業英文常見錯誤

「這顆晶片not bad」其實不是稱讚?6個半導體業英文常見錯誤
若能在跨會議、報告或跨國合作中,使用正確的專業術語,能讓你的表達更專業,也更清晰。 (來源:Dreamstime/典匠影像)
撰文者:世界公民文化中心
戒掉爛英文 2025/03/24
摘要

半導體英文中有許多專業術語看似正確,實際上卻可能不符合業界慣用的說法。本文整理6個常見錯誤,並提供讀者更專業的表達方式。

英文是半導體產業的日常溝通工具,從技術討論、跨國會議到簡報,隨時可派上用場。今天來看幾個表面「看似正確」,但實際上不太符合外國人的使用方式。若能在跨會議、報告或跨國合作中,使用正確的專業術語,能讓你的表達更專業,也更清晰。

1.這顆晶片的表現不錯。

(X)This chip’s performance is not bad.
(O)This chip performs well.

Not bad在英語中雖然能表達「不錯」,但聽者會誤解,覺得這個晶片只是「勉強及格」。若要表達積極的意思,直接說performs well或delivers good performance更自然。

廣告-請繼續往下閱讀

2.我們要縮短cycle time。

(X)We need to cut the cycle time.
(O)We need to reduce the cycle time.

Cut是「刪掉」,而不是縮短,cut the cycle time意思變成要刪掉製程。「縮短製程時間」通常用reduce這個字(降低、減少)。

We’re working on reducing the cycle time by 20%.
(我們要將製程時間縮短20%。)

3.這台機器的uptime很高。

(X)This machine’s uptime is very high.
(O)This machine has a high availability.

廣告-請繼續往下閱讀

Uptime指設備運行時間,若要表達「這台機器幾乎沒有停機」,用high availability會更自然。這也是IT和製造業的常見字詞,例如:

We aim for 99.9% availability on our production tools.
(我們希望生產設備全年幾乎都能正常運作,達到99.9%的運轉率。)

4.這次的wafer損耗率比較高。

(X)The wafer loss rate is higher this time.
(O)The wafer scrap rate is higher this time.

Loss一般是指「金錢或資源的損失」,而「廢棄晶圓的比例」用scrap rate更像業內人士的說法。scrap指的是「報廢品」、「廢料」、「不合格的零件或產品」,例如:

The scrap rate this month is higher than usual.
(這個月的報廢率比平常高。)

These chips didn’t pass the test, so they were marked as scrap.
(這些晶片沒有通過測試,所以被判定為報廢品。)

這次的wafer損耗率比較高,如果要更口語一點表達,也可以說We have a higher wafer rejection rate this time.

5.這個設備需要校正一下。

(X)This machine needs to correct.
(O)This machine needs calibration.

Correct是指「修正錯誤」,但在半導體製程中,說「校正設備」時應該使用calibrate。Calibrate指「校準」,對機器進行調整,以確保其測量或運作的準確性。

We need to calibrate this machine before running the next batch.
(在開始下一批生產之前,我們得先把這台機器調校好。)

6.這個製程的良率很穩定。

(X)The yield rate in this process is stable.
(O)The yield of this process is quite consistent.

Yield本身就包含了「產出比例」的意思,因此不需要再加rate。此外,stable雖然可以形容某物「不變」,但在談論良率時,consistent(一致的)會更貼切。

責任編輯:倪旻勤
核稿編輯:陳瑋鴻

商周大調查
大調查主圖
受國際情勢影響,市場波動加劇。您的股票投資習慣更傾向於哪種方式?
1. 效仿巴菲特,長期持有優質企業
2. 尋找具有「經濟護城河」的企業
3. 持有較高比例的現金儲備
4. 定期定額分散風險,長期投資
5. 積極尋找短期獲利機會
商周調查局相關文章 相關文章
巴菲特明明在拋售股票,卻對蘋果死心塌地!理由超乎想像
職場 英文 半導體
戒掉爛英文
戒掉爛英文
世界公民文化中心
展開箭頭

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。
世界公民文化中心:http://www.core-corner.com/Web

商業英文學得又快又準http://bit.ly/2HSHW7p




廣告-請繼續往下閱讀
FOLLOW US
加入商周LINE好友 秒懂新商業
加入好友

商周集團為提供最佳的閱讀服務,採用網站分析技術,以持續優化用戶體驗。
若繼續瀏覽本網站即表示您同意隱私權聲明
若您未點選「我同意」而繼續使用本網站,則視為您已同意本站之隱私權政策。