職場 | 英文學習
fast talk不是說話很快,fast friend也不是很快交到朋友

1.go nowhere fast是做了很多工作,最終一無所獲、完全沒有進展的意思。
2.fast talk表面上看來是講話很快,真正的意思是指語言浮誇,不太實在。
3.fast除了快,還有牢固的意思。例如fast friend,就是要好的朋友。
Megan的外籍同事剛剛和客戶開完會,從會議室走出來。Megan問她會議如何,同事說:This meeting was going nowhere fast.
Megan覺得很納悶,「去哪都不快」?這是什麼意思?會議中要去哪兒?原來go nowhere fast不是指「去哪都不快」。fast這個字,有很多意思,也非常容易誤解,一起來看看。
1.This meeting was going nowhere fast.
(X)會議到哪兒都不快。
(O)會議完全沒有進展。
go nowhere fast字面上的意思是「到哪裡也快不了」,英文字典的解釋是:“completely fail to achieve something",指什麼事都完成不了,經常用來指「做了很多工作,但是最終一無所獲」。例如:
This meeting is going nowhere fast. We've been here for over two hours now and haven't even been able to come up with a name for our product!(這會議沒有進展,我們已經開了2小時,連產品的名字都還沒想出來。)
2.Ignore his fast talk.
(X)別管他講話太快。
(O)別聽他的花言巧語。
fast talk表面上看來是「講話很快」,其實是指人講話很快、語言浮誇,不太實在。經常這樣講話的人,我們可以說他是fast talker。而fast talk更常用來當動詞:
He fast-talked his way into a powerful job.(他靠誇誇其談謀了個要職。)
3.They are fast friends.
(X)他們很快變成朋友。
(O)他們是很要好的朋友。
大家熟悉fast意思是「快」,但它還有一個意思,是「牢固的、安穩的」。來看一例:
He's fast asleep.
(X)他很快睡著。
(O)他睡得很熟。
fast asleep是熟睡,fast不是「很快」,而是「很安穩、很熟」。類似的用法還有,如果我們說一個規則是hard and fast,意思也是「很明確、很牢固、不能更改」:
We have hard and fast rules for this procedure.(我們對流程規定非常明確。)
fast friend就是取這個意思,指的是「牢固的朋友、可靠的朋友」。再看看例句:
Do you have any fast friend in that company?(你在那家公司有可靠的朋友嗎?)
4.泡麵、速食麵
(X)fast noodles
(X)quick noodles
(X)convenient noodles
(O)instant noodles
「速食」可以用fast food,「快時尚」可以用fast fashion;泡麵也是速食,但我們不用fast,而用instant,instant指「立即可沖食的」,大家熟悉的即溶咖啡的英語就是:instant coffee。
責任編輯:易佳蓉
核稿編輯:李頤欣
世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。
世界公民文化中心:http://www.core-corner.com/Web
商業英文學得又快又準:http://bit.ly/2HSHW7p