職場 | 英文學習
The presentation was tight! 是說我簡報太緊張?太緊湊?

當老闆說“The presentation was tight!” ,這樣到底是說我簡報得好還是不好?tight 是個有趣的單字,用法多樣靈活,有時正面,有時卻是負面!以下整理了幾組跟 tight 有關、也常被搞錯的英文用法。
Vincent向國外老闆做了簡報,完成之後,老闆對他說:The presentation was tight!
Tight? 是氣氛緊張嗎?
其實這是稱讚。
The presentation was tight!
(X)剛才的簡報很緊張。
(O)剛才簡報非常精采。
這個口語表達很常見,英英字典的解釋是:Extraordinarily great or special,「非常好、很特別」。
再看一例:
That is one tight bicycle.
(X)那單車卡得很緊。
(O)那單車很棒。
「緊張」,是另一個長得很像的字:uptight。
Don't get uptight about the presentation——just do your best. 對這場簡報不必緊張,盡力做到最好。
tight這個字很有意思,用法多樣靈活,有時正面,有時負面,經常要從上下文判斷才知道。
We're tight.
(X)我們很緊。
(O)我們關係很好。
Tight有關係很緊密,Intimately friendly的意思。再看一例:
We've grown tighter over the years. 這幾年來我們關係越來越好。
Sit tight.
(O)好好坐著。
(O)堅持立場。
(O)耐心等候。
Sit tight 字面上是「坐好」,例如駕駛會請旁邊的人坐好,就用 sit tight。但更常見它的兩種延伸用法:
一是「堅持立場」:
He is still sitting tight with regard to his opinion that the manager should resign.他仍然堅持自己的意見,認為主管理應請辭。
二是「耐心等待」:
Just sit tight, she’ll be here in a minute.只要耐心等候,她馬上就到。
I’m in a tight spot.
(X)我非常忙碌。
(O)我有些麻煩。
Tight schedule 是行程很緊、很忙,”Time's really tight”是時間緊迫,但 tight spot 意思是尷尬、狼狽。
Losing my wallet put me in a tight spot. 我的錢包丟了,弄得我很尷尬。
We went drinking and got tight.
(X)我們去喝酒,搞得很忙。
(O)我們去喝酒,喝醉了。
Tight還有一個很口語的用法,是喝醉。這個用法在電影或影集裡常見。
商業英文學得又快又準:http://bit.ly/2HSHW7p
責任編輯:洪婉恬
世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。
世界公民文化中心:http://www.core-corner.com/Web
商業英文學得又快又準:http://bit.ly/2HSHW7p