已加入收藏
已取消收藏
menu
帳號頭像 帳號選單下拉箭頭
/
熱搜內容
現正閱讀
今年過年,紅包讓我「make a killing」...是什麼意思?
畫重點
段落筆記
新增筆記
今年過年,紅包讓我「make a killing」...是什麼意思?
0
/500
不公開分類 公開分類
儲存
商周集團 2025年春節期間出貨及服務說明
至頂箭頭

職場 | 英文學習

今年過年,紅包讓我「make a killing」...是什麼意思?

今年過年,紅包讓我「make a killing」...是什麼意思?
繪圖:謝昭平/商業周刊
撰文者:世界公民文化中心
戒掉爛英文 2015/02/18

有些字眼一出現在金融或投資的版面,馬上就逗得人們笑逐顏開,像中文裡的「景氣回春」、「利多浮現」與「荷包滿滿」。我們來看看金融市場裡,哪些英文字眼一出現,會讓人眼睛一亮。

1、A going concern(獲利企業)

Concern 我們一般熟悉的解釋是關心、關注,它還有一個意思是,是「商行,企業」;go指「上漲、增長」。A going concern是指「生意興隆的業務;發展中的事業」。

廣告-請繼續往下閱讀

A: What’s your overseas branch factory going?(你海外的分廠進展如何?)
B: Not very good at first. It has been two years before it becomes a going concern.(開始不太理想,直到兩年以後才開始獲利。)

2、Green shoots(春燕到)

景氣回春國內媒體用「春燕」來代表,老外則是用「green shoots」(綠色嫩芽),也就是以譬喻的方式說明經濟復甦跡象逐漸冒出頭了。

After studying all the data, the researcher reports that the "green shoots" of the economic spring are appearing.(研究過所有資料之後,研究員指出經濟回春的跡象已經出現。)

廣告-請繼續往下閱讀

3、A huge boon(大利多)

Boon 原意指「恩惠、有利的事」,金融報導中則多譯為「利多」。

The government is planning to build a framework for a stable economic future, which is a huge boon to the job market.(政府正計畫建立一個確保經濟穩定發展的機制,這對就業市場而言是一大利多。)

4、Make a killing(賺翻了)

比起平淡的 make money(賺錢),make a killing 是指不費吹灰之力地「大賺一筆」!

John wanted to make a killing on Wall Street, but it didn’t work out.(約翰想在華爾街大賺一筆,但事與願違。)

三個月英文脫胎換骨的一對一:http://goo.gl/5eIOmf

作者簡介_世界公民文化中心

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

「戒掉爛英文」專欄文章列表

※ 職涯轉型,想進外商企業,需要準備的不僅是英文履歷,還有你的心態|立即報名:外商面試的第一堂課

英語 紅包 紅包 英文 英文
戒掉爛英文
戒掉爛英文
世界公民文化中心
展開箭頭

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。
世界公民文化中心:http://www.core-corner.com/Web

商業英文學得又快又準http://bit.ly/2HSHW7p




廣告-請繼續往下閱讀
FOLLOW US
加入商周LINE好友 秒懂新商業
加入好友

商周集團為提供最佳的閱讀服務,採用網站分析技術,以持續優化用戶體驗。
若繼續瀏覽本網站即表示您同意隱私權聲明
若您未點選「我同意」而繼續使用本網站,則視為您已同意本站之隱私權政策。