I'll put you up 歡迎住寒舍

Michael拜訪老友Kevin,兩人聚餐小酌,為了11月底選舉唇槍舌劍。略帶醉意的Kevin笑著對Michael說:I can put you up only for tonight because I can't put up with you for one more day. 兩句片語用字接近,但受格換了位置,意思便截然不同。以下試舉3例。

1. to put someone up 讓某人過夜 vs. to put up with someone 忍耐某人

解析:前者是「提供某人留宿」,若插入介系詞with,再把某人後挪,意思變成「忍受某人」。

...本文未結束

我已經是訂戶, 立即看
投資客必看!首月訂閱只要100元


✔︎ 暢讀5萬篇+ 以上的商管產業話題與解析
✔︎ 額外送 100堂+的線上商務課程,訂閱就能看
✔︎ 跨平台使用,在哪都能看商周

馬上訂閱→
或是登入儲值,單次
免費訂閱!
商周最新出刊報‧隨時掌握最新趨勢

商周集團為提供最佳的閱讀服務,採用網站分析技術,以持續優化用戶體驗。
若繼續瀏覽本網站即表示您同意隱私權聲明
若您未點選「我同意」而繼續使用本網站,則視為您已同意本站之隱私權政策。