AD

他很好但you got the upper hand


兩位業務帶著各自提案去爭取合約。外籍同事認為Andy簡報能力強又有創意,「He has the upper hand.」這是說Andy贏面較大,卻不懂什麼是「上面的手」?商場競賽中,要說明哪一方較居優勢,這3句慣用語值得學。

關鍵用法:
1.get the upper hand 擁有優勢

解析:the upper hand是指「優勢、較佳的條件」,經常與get、have、gain等動詞搭配,意思是「取得優勢」。
例句:John is smart and eloquent, so he gets the upper hand in the game.
(約翰既聰明、口才又好,在比賽中擁有優勢。)

2. have a weather gauge of 居於上風
解析:weather gauge是航海用語,表示某一艘船在另一艘船的上風處,由此引申表示「居於有利位置」。
例句:Mary's boyfriend is an American, so she has a weather gauge of English learning.
(瑪麗的男友是美國人,所以她在英文的學習上較有利。)

...本文未結束

我已經是訂戶, 立即看
投資客必看!首月訂閱只要100元


✔︎ 暢讀5萬篇+ 以上的商管產業話題與解析
✔︎ 額外送 100堂+的線上商務課程,訂閱就能看
✔︎ 跨平台使用,在哪都能看商周

馬上訂閱→
或是登入儲值,單次
免費訂閱!
商周最新出刊報‧隨時掌握最新趨勢

商周集團為提供最佳的閱讀服務,採用網站分析技術,以持續優化用戶體驗。
若繼續瀏覽本網站即表示您同意隱私權聲明
若您未點選「我同意」而繼續使用本網站,則視為您已同意本站之隱私權政策。