AD

You don't look so hot 聽了別氣

Mona新冠確診康復後仍深受後遺症之苦。這天,同事見她開會時臉色蒼白,忍不住關切:「You don't look so hot.」Mona聽了為之氣結,已經不舒服了,還要被說不夠正。表達身體不適不見得要用sick、ill,以下3例也很常聽到,請學起來。

關鍵用法

1、not so hot 不太好
解析:hot在口語中可解釋為天氣「熱」、口感「辣」、長相「正」或者脾氣「急躁」等等,但在說人或事物not so hot時,也可能是指「不太好、不怎麼樣」,指人時多半是指健康不佳。
例句:You don't look so hot. Are you sick?(你看起來不怎麼好,是不是病了?)

...本文未結束

我已經是訂戶, 立即看
投資客必看!首月訂閱只要100元


✔︎ 暢讀5萬篇+ 以上的商管產業話題與解析
✔︎ 額外送 100堂+的線上商務課程,訂閱就能看
✔︎ 跨平台使用,在哪都能看商周

馬上訂閱→
或是登入儲值,單次
免費訂閱!
商周最新出刊報‧隨時掌握最新趨勢

商周集團為提供最佳的閱讀服務,採用網站分析技術,以持續優化用戶體驗。
若繼續瀏覽本網站即表示您同意隱私權聲明
若您未點選「我同意」而繼續使用本網站,則視為您已同意本站之隱私權政策。