AD

Out of the blue 讓人措手不及

大夥說好一同赴宴,卻一直等不到Howard。突然間,「He is there! Out of the blue!」大家順著Maggie的示意看過去,搞不懂「the blue」到底指哪裡。有些包含顏色的慣用語,意思常讓人意想不到,以下試舉3例。

關鍵用法

1、Out of the blue 毫無預警
解析:這裡的the blue指的是the blue sky,原本藍天白雲的好天氣,突然間就變了天,由此引申出「毫無預警、出其不意」的意思。
例句:The client arrived out of the blue. We were caught napping.
(客戶突然造訪,讓我們措手不及。)

...本文未結束

我已經是訂戶, 立即看
投資客必看!首月訂閱只要100元


✔︎ 暢讀5萬篇+ 以上的商管產業話題與解析
✔︎ 額外送 100堂+的線上商務課程,訂閱就能看
✔︎ 跨平台使用,在哪都能看商周

馬上訂閱→
或是登入儲值,單次
免費訂閱!
商周最新出刊報‧隨時掌握最新趨勢

商周集團為提供最佳的閱讀服務,採用網站分析技術,以持續優化用戶體驗。
若繼續瀏覽本網站即表示您同意隱私權聲明
若您未點選「我同意」而繼續使用本網站,則視為您已同意本站之隱私權政策。