吃飽別說 I have enough.

曾有台籍學生和外籍室友鬧得不愉快,原來是因為常用suppose(認為應該)這個字,例如,you're supposed to tell me…(你理當告訴我……),室友覺得他老是頤指氣使。其實癥結是在他分不出英語用字的輕重。以下例句也是類似狀況。

關鍵用法:

1. NG說法:I have enough. (我吃飽了。)

...本文未結束

我已經是訂戶, 立即看
投資客必看!首月訂閱只要100元


✔︎ 暢讀5萬篇+ 以上的商管產業話題與解析
✔︎ 額外送 100堂+的線上商務課程,訂閱就能看
✔︎ 跨平台使用,在哪都能看商周

馬上訂閱→
或是登入儲值,單次
免費訂閱!
商周最新出刊報‧隨時掌握最新趨勢

商周集團為提供最佳的閱讀服務,採用網站分析技術,以持續優化用戶體驗。
若繼續瀏覽本網站即表示您同意隱私權聲明
若您未點選「我同意」而繼續使用本網站,則視為您已同意本站之隱私權政策。